晋师齐师,入自丘舆(yú),击马陉(xíng)。齐侯使宾媚人(yǎn)、玉磬与地。“不可,则听客之所为。”宾媚人赂,晋人不可,曰:“必以萧同叔子为质,而使齐之封内尽东其亩。”

1、从:追击; 2、赂:赠送财物、土地等; 3、纪甗:纪国的甗。纪国,姜姓,在今山东寿光,为齐所灭。甗,陶或青铜制的炊器; 4、致:送达; 5、萧同叔子:齐侯的母亲。萧,国名。同叔,萧国国君的字,齐侯的外祖父;子,女儿; 6、封内:封疆以内,指境内。

[译文]晋军追赶齐军,从丘舆进入齐国境内,攻打马陉。齐顷公派宾媚人(即国佐)向晋国赠送纪国的甗、玉磐以及土地。并交代说:“如果不行,就任凭他们所为。”宾媚人送上礼物,晋国人果然不答应,说:“必须以萧同叔的女儿做人质,同时把齐国境内田地的垄埂全部改为东西向。”

对曰:“萧同叔子非他,寡君之母也;若以匹敌,则亦晋君之母也。吾子布大命于诸侯,而曰必质其母以为信,其若王命何?且是以不孝令也。

1、匹敌:对等、相当。指晋、齐两国国君地位平等; 2、王命:指先王关于实行孝道的命令。

[译文] 宾媚人回答说:“萧同叔的女儿不是别人,是敝国国君的母亲。如果以对等相待,也就是晋国国君的母亲。您向诸侯颁布命令,说一定要人家的母亲做人质作为凭信,您把先王以孝治天下的命令放到了什么地方呢?而且这是用不孝号令诸侯。

诗曰:‘孝子不匮(kuì),永(cì)尔类。’若以不孝令于诸侯,其无乃非(fěi)德类也乎?

1、不匮:不尽,无限; 2、锡:通“赐”,赐予; 3、无乃:恐怕。表示委婉的语气。

[译文]《诗经·大雅·既醉》说:‘如果孝子不匮乏,上天就会永远赐福给你们。’如果以不孝的行为命令诸侯,恐怕不符合道德的要求吧?

先王疆理天下,物土之宜,而其利。故诗曰:‘我疆我理,南东其亩。’今吾子疆理诸侯,而曰‘尽东其亩’而已;唯吾子戎车是利,无顾土宜,其无乃非(fěi)先王之命也乎?

1、疆理:划定疆界,整治土地; 2、物:察看;土之宜:土地该如何利用; 3、布:布置,安排; 4、南东其亩:把田亩的垄埂整理成南边走向或东西走向。南和东用作动词,使…向南/东; 5、戎车:兵车。

[译文]先王划定天下的疆界,治理天下的土地,因地制宜,做有利的布置。所以《诗经·小雅·信南山》说:‘我划定疆界,治理土地,朝南朝东修起田埂。’现在您划分和治理诸侯的土地,却说‘全部将田垄改为东西向’就完了,这只是有利于您的战车出入,不考虑地势是否适宜,恐怕不是先王的遗命吧?

反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙(quē)。四王(wàng)也,树德而济同欲焉;五伯之霸也,之,以役王命;今吾子求合诸侯,以(chěng)无疆之欲。

1、四王:指夏禹、商汤、周文王、周武王; 2、王:指实行德政而统一天下; 3、济:满足;同欲:诸侯们的共同愿望; 4、五伯:指春秋五霸,即齐桓公、宋襄公、晋文公、秦穆公、楚庄王; 5、勤:辛苦;抚:安抚; 6、逞:满足。

[译文]违反先王就是不义,怎么做诸侯的领袖?恐怕晋国的确有过错。四王统一天下的时候,树立德行,帮助实现大家的共同愿望。五伯称霸诸侯的时候,勤劳王事,安抚诸侯,奉行天子的命令。现在您谋求会合诸侯,却只是为了满足您自己的无边的贪欲。

诗曰:‘敷(bù)政优优百禄(qiú)。’子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉?不然,寡君之命使(shì)臣,则有矣。

1、优优:宽缓的样子; 2、百禄:各种福禄; 3、遒:汇集,聚集; 4、辞:言辞,话语。

[译文]《诗经·商颂·长发》说:‘实行宽松的政策,这样就可以得到各种福禄。’您的政策实在不够宽大,从而抛弃各种福禄,这对诸侯有什么害处呢?如果您不同意我们的请求,敝国国君还有话说。

曰‘子以君师辱于敝邑,不腆(tiǎn)敝赋,以犒从(zòng)者;畏君之震,师徒(náo)

1、腆:丰厚; 2、敝赋:指军队。赋,指军队; 3、犒:犒劳,外交辞令,指与晋交战; 5、挠败:挫折失败。

[译文] 寡君命令说:‘您率领您的军队光临敝国,我们用不强大的兵力来犒劳您的随从。由于畏惧贵国国君的威严,军队遭到了挫败。

吾子惠徼(yāo)齐国之福,不(mǐn)其社稷,使继旧好(hào),唯是先君之敝器、土地不敢爱。

1、惠:敬词,蒙受您的恩惠; 2、徼:求取,招致; 3、泯:灭。

[译文] 承蒙您为求取齐国的福佑,不灭绝齐国的社稷,使齐国继续同贵国保持旧日的友好关系,敝国决不敢吝惜先君这些破旧的器物和土地。

子又不许,请收合馀烬,背城借一。敝邑之幸,亦云从也;况其不幸,敢不唯命是听!’”

1、馀烬:烧残的灰烬,指残存的军队; 2、不幸:指不幸战败。

[译文] 您如果又不答应,那就请允许我们收集残余的军队,背靠我们的城池,和你们决一死战。即使敝国侥幸取胜,我们还是要服从贵国;倘若不幸战败,那就更不敢不听从贵国的命令了!’”

《齐国佐不辱命》全文:

师从齐师,入自丘舆(yú),击马陉(xíng)。齐侯使宾媚人赂以纪甗(yǎn)、玉磬与地。“不可,则听客之所为。”宾媚人致赂,晋人不可,曰:“必以萧同叔子为质,而使齐之封内尽东其亩。”

对曰:“萧同叔子非他,寡君之母也;若以匹敌,则亦晋君之母也。吾子布大命于诸侯,而曰必质其母以为信,其若王命何?且是以不孝令也。诗曰:‘孝子不匮(kuì),永锡(cì)尔类。’若以不孝令于诸侯,其无乃非(fěi)德类也乎?

先王疆理天下,物土之宜,而布其利。故诗曰:‘我疆我理,南东其亩。’今吾子疆理诸侯,而曰‘尽东其亩’而已;唯吾子戎车是利,无顾土宜,其无乃非(fěi)先王之命也乎?

反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙(quē)。四王之王(wàng)也,树德而济同欲焉;五伯之霸也,勤而抚之,以役王命;今吾子求合诸侯,以逞(chěng)无疆之欲。诗曰:‘敷(bù)政优优,百禄是遒(qiú)。’子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉?

不然,寡君之命使(shì)臣,则有辞矣。曰‘子以君师辱于敝邑,不腆(tiǎn)敝赋,以犒从(zòng)者;畏君之震,师徒挠(náo)败。吾子惠徼(yāo)齐国之福,不泯(mǐn)其社稷,使继旧好(hào),唯是先君之敝器、土地不敢爱。子又不许,请收合馀烬,背城借一。敝邑之幸,亦云从也;况其不幸,敢不唯命是听!’”

清 林云铭《古文析义初编》评析:

一笑细故也,战败行赂;又责以必不可从之事,晋人已甚,不待言矣。国佐侃侃置对,提出王命来,且责其不足为盟主,词严义正,已足以夺其魄;复以君命有词,请背城一战,毫不躲闪,觉死灰中大有生气。若此时晋人不听鲁、卫之谏,上得罪于天伦,下结怨于民生,此怠彼奋,非齐敌矣。

国佐:一作国差,齐国上卿,国归父之子,公元前573年被杀,谥武,称国武子。也称宾媚人,“宾”为别氏,“媚人”是媚邑大夫,媚邑在今山东禹城西北。

发表回复

后才能评论